한상철 2022. 3. 14. 08:05
溪聲(계성)
-시냇물 소리
서경덕(徐敬德)/조선
聒聒岩流日夜鳴(괄괄암류일야명) 바위틈에 흐르는 물 시끄럽게 밤낮을 울어
如悲如怨又如爭(여비여원우여쟁) 슬픔인 듯 원망인 듯 그러다가 또 다투네
世間多少銜寃事(세간다소함원사) 세간의 하고 많은 원통한 사연들을
訴向蒼天憤未平(소향창천분미평) 하늘을 향해 하소연 해도 분이 덜 풀리는가 (번역 한상철)
聒聒(괄괄) : 몹시 요란스러운 모양.
銜寃(함원) : 원망을 품다.
憤未平(분미평) : 분이 가시지 않다.
* 다음카페 한시 속으로에서 인용 수정.(2022. 3. 8)
'한시 감상' 카테고리의 다른 글
파자시(破字詩)에 담아낸신라 멸망과 고려 건국 (0) | 2022.03.20 |
---|---|
雪訪孔明(풍설방공명)/작자 미상 (0) | 2022.03.20 |
無爲(무위)-아무 것도 하지 않음 이언적(李彦迪, 1491~1553)/조선 (0) | 2022.03.17 |
촉규화 최 치원 (0) | 2022.03.17 |
한자 가 우리나라에 들어온 시기 (0) | 2022.03.12 |